• Welcome to The Wilderness Guardians - OSRS Clan - PvP, PvM and More - OSRS Mobile Clans.
 

WG In Different Languages

Started by His Lordship, September 06, 2016, 09:23:15 AM

Previous topic - Next topic

His Lordship

French - les gardiens du désert
German - die Wächter der Wüste
Italian - i guardiani del deserto
Latin (maybe?) - Custodes solitudinem or Custodes in deserto
Spanish - los guardianes del desierto
Welsh - y gwarcheidwaid yr anialwch




I don't really know why I posted this...

Vio


Flux

As a German the german translation is awesome
[spoiler=Awards & Signatures]


Joined WG January 18th 2016

Proud Warlord circa. June - September 2016






[/spoiler]

Ofrran

Thanks for the Welsh one. Good luck pronouncing it though!

I CE Y

Quote from: Flux on September 06, 2016, 11:04:05 AM
As a German the german translation is awesome

Wtf ur german?

Also the french one sounds better as Oui G



His Lordship

Quote from: Flux on September 06, 2016, 11:04:05 AM
As a German the german translation is awesome

Doesn't it literally translate to "the watchers of the wastes"? If that's the case, that's way better than the English version.

His Lordship


Flux

[spoiler=Awards & Signatures]


Joined WG January 18th 2016

Proud Warlord circa. June - September 2016






[/spoiler]

Flux

Quote from: His Lordship on September 06, 2016, 02:21:21 PM
Quote from: Flux on September 06, 2016, 11:04:05 AM
As a German the german translation is awesome

Doesn't it literally translate to "the watchers of the wastes"? If that's the case, that's way better than the English version.

Your translation actually literally translates to "Watchers of the Desert" - so maybe not as good lol. 'Wildnis-Wächter' sounds more suiting.
[spoiler=Awards & Signatures]


Joined WG January 18th 2016

Proud Warlord circa. June - September 2016






[/spoiler]

His Lordship

die Wächter der Wildnis? Doesn't sound as fun :(

Rebourne

Victorian throatsinging lessons for 1b/hour.

Lait_Choco

Quote from: His Lordship on September 06, 2016, 04:56:30 PM
die Wächter der Wildnis? Doesn't sound as fun :(
Quote from: Flux on September 06, 2016, 04:39:55 PM
Quote from: His Lordship on September 06, 2016, 02:21:21 PM
Quote from: Flux on September 06, 2016, 11:04:05 AM
As a German the german translation is awesome

Doesn't it literally translate to "the watchers of the wastes"? If that's the case, that's way better than the English version.

Your translation actually literally translates to "Watchers of the Desert" - so maybe not as good lol. 'Wildnis-Wächter' sounds more suiting.
Indeed, same with the French/Spanish translation. :p

Q: Kimi, do you have any hobbies?
KR: I collect walnuts.

His Lordship



Kung_Man149

Might just be my lack of practice in French, but, isn't "désert" "Desert"? (Saharan Desert...etc)


Wouldn't the proper thing be "Les guardien de la forêt" or something to that capacity?

Like I said, though. I could be wrong. I haven't spoken a lot of French in years, so.
Take me to church
I'll worship like a dog at the shrine of your lies
I'll tell you my sins and you can sharpen your knife
Offer me that deathless death
Good God, let me give you my life


Taken❒ Single❒ Mad✔
-----------------------------------------
[spoiler]
Former leader of - Rivalry Damage

Former member of - Menacing Warriors

Former member of - Silent Strike

Former member of - Valiant

Former Elite Guardian of - Wilderness Guardians

Former Advisor of - Descendant Guardians

Former member of - The Gladiatorz

Former member of - Wilderness Guardians

Retired at - Poison.[/spoiler]
Here he kneels, the one who doesn't need to, for those who do need to.
---------------------------------
Bold, handsome and straight up awesome.

WG Genesis

#15
In Farsi/Persian/Iranian it would be "Negahbaanaane Biyaabaan".

The double A is basically read as "uh".

YeleBOI

أولياء البرية in Arabic

buddha heist

"Erämään vartijat" in finnish :DD